作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于世界动植物的多样性,人们对于动植物名称的了解往往不太确切,动植物"同名异物"和"同物异名"的情况给动植物名称的翻译带来了很多的困难,译者缺乏专业知识或严谨的工作态度都会导致误译.以拉丁语为中介进行动植物名称的翻译可以在很大程度上避免错误的产生.
推荐文章
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
食用菌菜肴名称的翻译技巧
食用菌
菜肴名称
翻译
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考
文化翻译观
蒙古族民俗文物
文物名称翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈动植物名称的翻译
来源期刊 中国科技术语 学科 文学
关键词 动植物名称 翻译 误译
年,卷(期) 2008,(4) 所属期刊栏目 术语与翻译
研究方向 页码范围 38-40
页数 3页 分类号 H0
字数 2443字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-8578.2008.04.011
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蓝红军 广东外语艺术职业学院外语系 53 159 8.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动植物名称
翻译
误译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
论文1v1指导