作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文对各种翻译标准进行了述评,认为:“忠实”标准并没有错,只是“忠实”的“忠”字不妥;翻译标准的制定应从翻译过程及译语语言两方面考虑;与其称之为“标准”,不如叫它“基本原则”或“基本要求”。
推荐文章
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
英语翻译软件翻译准确性矫正算法设计
英语翻译软件
机器翻译
翻译准确性
语义相似度
矫正算法
迭代传递
依存树结构
浅谈地道翻译与准确反应
地道翻译
准确反应
语言知识
应用能力
基于语义分析的英语语言准确翻译方法研究
语义分析
英语
语言
模板
翻译方法
准确度
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 透彻理解,准确翻译——谈对翻译的基本要求
来源期刊 美中外语 学科 文学
关键词 翻译 基本要求 透彻理解 准确翻译
年,卷(期) 2008,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 65-70
页数 6页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谭克新 湖南工程学院外语外贸系 3 10 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
基本要求
透彻理解
准确翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
美中外语:英文版
月刊
1539-8080
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2194
总下载数(次)
7
论文1v1指导