作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于某些动物,英汉两种文化赋予了它们相近的特性。例如:东西方人都认为deer(小鹿)是温顺可爱的,monkey(猴子)是淘气顽皮的,fox(狐狸)是狡猾的,等等。如果英语习语中包含此类动物名称,在翻译时就可用对等形象来代换。例如:
推荐文章
动物习语的几种翻译方法
动物词
替换
直译
意译
其他方法
试论英语习语翻译
英语习语
翻译理论
翻译方法
英语习语翻译方法刍议
功能对等
习语
翻译
浅谈英语习语翻译的方法
英语习语
翻译
文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 与动物有关的英语习语的翻译
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 动物名称 英语习语 翻译 两种文化 西方人 英汉 可爱 对等
年,卷(期) 2008,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 34
页数 1页 分类号 H313
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张宝琴 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动物名称
英语习语
翻译
两种文化
西方人
英汉
可爱
对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导