作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语作为各民族语言的精华,具有浓郁的文化特征,反映了该民族对客观世界的认知、对人类自身的认识、对生活经验的看法.因此,翻译已不再被看作仅仅是不同语言之间"语言符号的转换",而是一种"文化转换".本文通过对英汉习语中文化负载词翻译的对比,探讨了在翻译中应针对不同的翻译目的,灵活运用异化或归化的翻译策略处理英汉习语互译,以达到译语读者的不同要求,从而促进文化交流.
推荐文章
英汉习语翻译的异化和归化
习语
翻译
异化
归化
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉习语中文化负载词的翻译策略:异化和归化
来源期刊 河南科技学院学报(自然科学版) 学科 文学
关键词 英汉习语 文化负载词 异化 归化
年,卷(期) 2009,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 159-161
页数 3页 分类号 H315.9
字数 2857字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-6060-B.2009.04.046
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李素慧 河南科技学院外语系 25 18 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (23)
共引文献  (820)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉习语
文化负载词
异化
归化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河南科技学院学报(自然科学版)
双月刊
1008-7516
41-1417/N
大16开
河南省新乡市
1973
chi
出版文献量(篇)
3046
总下载数(次)
3
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导