基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
国内部分城市出台了中餐菜谱的英文翻译标准,给翻译爱好者提供了有益的借鉴.在实际运用当中,译者应从中归纳借鉴,灵活发挥,抓住根本,务求简洁,为我所用.不仅能提高自身翻译能力,也达到了翻译的目的.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
浅析西安特色小吃的英译方法与策略
特色小吃
文化
方法
策略
中国“羊”年英译辨析
绵羊
山羊
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析中菜英译
来源期刊 湖北成人教育学院学报 学科 文学
关键词 英语 菜名翻译 翻译方法
年,卷(期) 2009,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 82-84
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
菜名翻译
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖北成人教育学院学报
双月刊
1673-3878
42-1578/G4
大16开
湖北省武汉市武昌雄楚大街918号
1999
chi
出版文献量(篇)
4785
总下载数(次)
9
论文1v1指导