作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前我们国家大多数城市的公示语英语翻译却存在大量的问题。本文旨在从德国功能派的目的论出发,运用一些实例来抛砖引玉,借以能引起更多人对公示语汉英翻译的关注。
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
从目的论看中国公司简介翻译
公司简介
目的论
实质信息
不同接受者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从“目的论”的角度来看汉英公示语翻译的解决对策
来源期刊 湘潮:理论版 学科 文学
关键词 公示语 翻译目的论 汉英翻译
年,卷(期) 2009,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 91-92
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘伟丽 山东大学威海分校 6 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (17)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
公示语
翻译目的论
汉英翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湘潮:理论版
月刊
1003-949X
43-1345/D
长沙市韶山路1号
出版文献量(篇)
6642
总下载数(次)
16
总被引数(次)
0
论文1v1指导