作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<红楼梦>不仅属于我们中国人,还是属于世界的.早在1830年,<红楼梦>就有了第一个英文译本,当时,英国皇家学会会员John Davis翻译了<红楼梦>第3回的片段,这是世界上第一个英文节译本.<红楼梦>的国外传播也从此拉开了序幕.
推荐文章
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
高中全程导读《红楼梦》新探
《红楼梦》
高中语文教学
阅读教学,师生共读
全程导读
课外阅读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 老外翻译的雷人红楼梦
来源期刊 社区 学科
关键词
年,卷(期) 2009,(23) 所属期刊栏目 史海钩沉
研究方向 页码范围 39-41
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社区
旬刊
1671-0967
11-4666/D
大16开
北京市朝阳区东大桥斜街4号
2-792
2001
chi
出版文献量(篇)
3886
总下载数(次)
6
论文1v1指导