基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉英统计机器翻译中,汉语语料通常需要使用中文分词将句子切分成词序列.然而中文分词不是为统计机器翻译而开发的技术,它的分词结果不能保证对统计机器翻译的优化.近些年,一些研究试图改进中文分词方法从而达到对统计机器翻译的优化.在该文中,从另外的角度研究中文分词对统计机器翻译的影响.基本思想是利用多分词结果作为额外的语言知识,提出一种简单而有效的方法使这些知识为统计机器翻译所用,使用了一系列策略融合多分词结果,并将融合结果应用在统计机器翻译系统中.实验结果表明这种方法比没有使用多分词结果融合的系统提高1.89个BLEU分数.
推荐文章
浅析机器翻译
机器翻译
数据库
优势
准确度
汉英统计机器翻译中A*搜索算法研究与实现
统计机器翻译
IBM模型
IBM Model4
A*搜索算法
启发函数
汉英机器翻译
汉英机器翻译中时体态处理
机器翻译
汉语
英语
时体态抽取
时体态转换
基于模板的汉英专利机器翻译研究
模板
专利文献
机器翻译
正则文法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 统计机器翻译中多分词结果的融合
来源期刊 中文信息学报 学科 工学
关键词 人工智能 机器翻译 统计机器翻译 中文分词 翻译模型特征插值 多策略特征融合
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 104-109
页数 6页 分类号 TP391
字数 5554字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-0077.2010.01.019
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (23)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人工智能
机器翻译
统计机器翻译
中文分词
翻译模型特征插值
多策略特征融合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中文信息学报
月刊
1003-0077
11-2325/N
16开
北京海淀区中关村南四街4号
1986
chi
出版文献量(篇)
2723
总下载数(次)
5
总被引数(次)
45413
相关基金
国家自然科学基金
英文译名:the National Natural Science Foundation of China
官方网址:http://www.nsfc.gov.cn/
项目类型:青年科学基金项目(面上项目)
学科类型:数理科学
国家高技术研究发展计划(863计划)
英文译名:The National High Technology Research and Development Program of China
官方网址:http://www.863.org.cn
项目类型:重点项目
学科类型:信息技术
论文1v1指导