基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是两种文化的交流,英汉互译中文化意象的错位与遗失的现象比比皆是,究其缘由,只能归咎于文化的多样性.为了更有效地减少文化意象的错位与遗失,译者应尽可能地使译文释义性相似作者的信息意图和交际意图,与译文读者的审美期盼相吻合.只有这样,译者才能真正肩负起传达原语文化的神圣使命.
推荐文章
论影视翻译中文化意象的传递与翻译
影视翻译
特殊性
文化意象
文化交流
翻译
外文电影翻译中的文化意象
电影翻译
文化意象
重构
修润
转换
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅论翻译中文化意象的重塑
来源期刊 铜仁学院学报 学科 文学
关键词 文化意象 文化意象的错位与遗失 重塑
年,卷(期) 2010,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 94-97
页数 分类号 H315
字数 4258字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-9639.2010.06.027
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 舒宏伟 南昌航空大学外国语学院 12 7 2.0 2.0
2 何博 南昌航空大学外国语学院 8 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (16)
共引文献  (66)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2001(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2006(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化意象
文化意象的错位与遗失
重塑
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
铜仁学院学报
双月刊
1673-9639
52-1146/G4
大16开
贵州省铜仁市清水大道103号
1999
chi
出版文献量(篇)
4480
总下载数(次)
24
总被引数(次)
5628
论文1v1指导