基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英汉习语翻译中,由于两种语言的不同,可能会使其原有的音美、形美和意美流失.在翻译中如果以最佳关联和最大趋同原则为准绳,采用一些灵活的方法进行代替和补偿,达到不等而等、不忠而忠的制衡效果,可以将信息的流失减到最低程度,使不完全美趋于完美,而最大限度地留住原文之美,以达到传输信息、传达意义和促进交流的目的.
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
浅谈英汉习语中的文化差异和习语翻译
习语
文化差异
习语翻译
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
英汉习语翻译的异化和归化
习语
翻译
异化
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 制衡和代偿英汉习语翻译中原文之美
来源期刊 喀什师范学院学报 学科 文学
关键词 习语翻译 英语习语 汉语习语 制衡和代偿
年,卷(期) 2010,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 56-58
页数 分类号 H315.9
字数 3822字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-432X.2010.05.014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 古丽皮耶·居麦 喀什师范学院语言系 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
习语翻译
英语习语
汉语习语
制衡和代偿
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
喀什大学学报
双月刊
2096-2134
65-1306/G4
大16开
新疆喀什市学院路29号
58-115
1980
chi
出版文献量(篇)
3368
总下载数(次)
14
总被引数(次)
6648
论文1v1指导