作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
弗朗西斯培根于1597年写的<论读书>用词古雅,简洁明快,堪称现代英语论说文的典范之一.王佐良先生<论读书>的中译本堪与培根的原文媲美,既能体现原文之风格,同时也是白话文的典范.由于<论读书>的这两种文本具备典型性,因此可以尝试从英汉语言对比的角度予以分析.本论文就从词法、句法以及语篇修辞与审美的角度出发,对比<论读书>的原文与译文,探讨了英汉两种语言的形合与意合、被动与主动、静态与动态、替代与重复等方面的用法,希望能加深对两种不同语言的了解和掌握,同时也促进对原著和译本的理解.
推荐文章
英汉语言对比与英文写作
语言对比
思维方式
差异
英文写作能力
英汉语言对比与翻译的结合研究
英汉语言
对比
翻译
研究
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
英汉语言差异性特征对比初探
英语特征
汉语特征
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《论读书》的原文和王佐良中译本看英汉语言对比
来源期刊 科技信息 学科 文学
关键词 《论读书》 英汉语言对比 词法 句法 语篇
年,卷(期) 2010,(34) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 135-136
页数 分类号 H315.9
字数 5210字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-9960.2010.34.115
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 亢江瑶 桂林理工大学外国语学院 4 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论读书》
英汉语言对比
词法
句法
语篇
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息
旬刊
1001-9960
37-1021/N
大16开
山东省济南市
24-72
1984
chi
出版文献量(篇)
124239
总下载数(次)
249
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导