作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《京华烟云》是林语堂最有影响力的英文长篇小说,林语堂以精美的英文把博大精深的中国文化介绍给了世界.奈达的“功能对等”理论中的语义对等作为分析依据,对该小说的两个中译本进行比较研究.得出结论:在翻译中的等值不是僵化不变的.当等值的运用能够同时反映出原文的表层和深层意思时,译文应当争取和原文最大程度的等值,这样能使目的语的接受者更真切的感受到原著的特色.
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
英汉动物词汇翻译的不等值
动物词汇
文化差异
不等值
等值理论在医学翻译中的应用
等值理论
医学翻译
应用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 等值在翻译中的应用——京华烟云张、郁译本比较研究
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 《京华烟云》 功能对等 语义对等
年,卷(期) 2011,(6) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 107,105
页数 分类号 I046
字数 3218字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2011.06.078
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张悦 南京理工大学外国语学院 6 13 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《京华烟云》
功能对等
语义对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导