作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为一类特殊的词语,称呼语具有衔接功能。就《红楼梦》中的会话而言,有四种情形明显地体现了汉语称呼语在语篇中的衔接作用:移用;易用;简化;喻用。本文以汉语名词性称呼语为出发点,通过《红楼梦》原著与杨宪益英译本对比,考察汉英语称呼语的衔接差异。经过对比发现,英语称呼语在衔接上整体表现为简化和转化。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
《红楼梦》之乞巧节礼俗探究
红楼梦
乞巧
七夕
七月初七日
牛郎织女
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英称呼语衔接之对比研究——以《红楼梦》翻译为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 称呼语 语篇 衔接 对比
年,卷(期) yygcxsyj_2011,(Z1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 69-73
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈毅平 汕头大学文学院 5 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (27)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
称呼语
语篇
衔接
对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导