作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
运用Jef Verschueren语用学综观下的顺应理论,以红楼梦回目中修辞格英译为个案,对翻译的本质及其现象作了定性研究,语境动态顺应为研究重点。并根据建立的翻译模式应用顺应理论在语言内部语境层面对两个红楼梦英译版本的回目修辞格进行了语言选择的动态分析。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
广告英语中修辞格的运用与翻译
广告英语
修辞格
翻译
文化差异
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
英语中的词汇修辞格
英语
词汇
修辞格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语境顺应观下的修辞格翻译——《红楼梦》回目之个案分析
来源期刊 长春理工大学学报:社会科学版 学科 文学
关键词 语境顺应观 修辞格 翻译
年,卷(期) 2011,(11) 所属期刊栏目 语言文字学·文学
研究方向 页码范围 59-62
页数 分类号 H315.9
字数 5370字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-1068.2011.11.021
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张宁 18 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (2)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
语境顺应观
修辞格
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导