基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当代西方重要的思想家米歇尔·福柯提出“权力”和“话语”,进而引申出一套“权力话语”机制.并对“权力话语”的认识及其作用于翻译实践和理论进行了研究.事实上,翻译活动和其他一切社会实践一样都不可避免地会陷入其所在的权力话语语境中.不同的时代,不同的译者,所处语境不同,便会有意义趋向和意识形态倾向,受着不同的权力话语制约.在翻译活动中译者所发现或找到的作者的意图也会不同,因而其翻译过程的侧重点也就不同.
推荐文章
探析语境理论视阈下英语新闻标题翻译策略
语境理论
英语新闻标题
翻译
论语境对翻译的影响
语境
翻译
语言因素
非语言因素
浅议文化语境下的翻译
文化语境
翻译
制约
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中西语境下“权力话语理论”对翻译活动的影响
来源期刊 空中英语教室(社会科学版) 学科 教育
关键词
年,卷(期) 2011,(9) 所属期刊栏目 外语教学
研究方向 页码范围 48
页数 分类号 G623.31
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李云鹤 张家口职业技术学院外语系 35 31 3.0 5.0
2 刘卓瑛 张家口职业技术学院外语系 38 47 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
空中英语教室(社会科学版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
2229
总下载数(次)
2
论文1v1指导