作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
无生命主语句是英语中常见的一种语言现象,而翻译此类句子要仔细斟酌.廖美珍教授译作《在亚当之前》对无生命主语句的翻译精准,选词恰当,给译文增添了不少美感.
推荐文章
英汉思维差异与英语无灵主语句
思维差异
英语无灵主语句
翻译
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
从描述翻译学视角看周作人译作《安乐王子》
周作人
《安乐王子》
DTS
翻译规范
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从译作《在亚当之前》看无生命主语句的翻译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 无生命主语句 转换 特殊形式无生命主语句
年,卷(期) 2011,(11) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 110-111
页数 分类号 H0
字数 2573字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2011.11.080
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶玲 华中师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
无生命主语句
转换
特殊形式无生命主语句
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导