作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
公示语主要向人们传递提示、提醒、警告、请求和宣传等意图和目的.随着中国与世界的交往日益增多,英文公示语在各种公共场所已成为必不可少的部分,在对于促进我国的对外交流,提升国际形象和影响力方面发挥着不可替代的作用.公示语作为一种较为独特的言语交际活动,它担负着某种具体的、有明确公众指向的交际任务.因此,公示语的“受众”—“信息接受者”是公示语这一交际活动中处于主动位置的一方.有鉴于此,笔者拟从国外受众,即译文读者的角度出发,探讨在关联翻译理论指导下公示语汉英翻译的最佳关联原则.在关联翻译理论的框架下,译者必须综合考虑公示语的交际功能和译文读者的认知语境,并选择符合译文读者的文化习惯及文字表达方式,使译文在功能、语境和达意三方面取得最佳关联,达到公示语翻译的最佳交际效果.
推荐文章
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
公示语翻译的可接受性原则的实现手段
公示语
英译
可接受性
手段
旅游景区汉英公示语的翻译分析
公示语
汉英翻译
功能理论
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论公示语汉英翻译的最佳关联原则
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 公示语翻译 关联理论 最佳关联原则
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目 教授讲坛
研究方向 页码范围 13-15
页数 分类号 H315.9
字数 4836字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 韦薇 广西大学外国语学院 14 46 3.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (66)
共引文献  (521)
参考文献  (11)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (15)
二级引证文献  (5)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2004(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2005(14)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(12)
2006(9)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(6)
2007(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(9)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(9)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2018(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
公示语翻译
关联理论
最佳关联原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导