作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过运用韩礼德三大纯理功能中的人际功能探讨评论状语的翻译,发现不论是表示肯定、积极的评论状语副词还是表示否定、消极的评论状语副词,在很多情况下都可以翻译成“呵呵”。究其原因,这是由汉语语气词“呵呵”语用的模糊性决定的。
推荐文章
再次翻译专利文献的语言特点及 翻译处理
专利文献
再次翻译
语言特点
翻译处理
翻译规则
形容词作状语的研究
形容词
状语
语义特征
文言文中的动词性状语浅析
文言文
动词
状语
辨析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 趣谈评论状语的翻译
来源期刊 新校园:理论版 学科 教育
关键词 评论状语 翻译 “呵呵”
年,卷(期) 2011,(12) 所属期刊栏目 高等教育
研究方向 页码范围 12-12,15
页数 分类号 G633.41
字数 1423字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-7711.2011.12.008
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 苏子波 湖北汽车工业学院外语系 16 18 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
评论状语
翻译
“呵呵”
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新校园(上旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
20577
总下载数(次)
12
总被引数(次)
6470
论文1v1指导