基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广告已经成为现代社会中不可缺少的一部分,我们每天都会接触到各种广告,作为外语学习者,我们更要从跨文化背景下分析经典的英文广告,借鉴它们的语言特点。本文分为五个部分,第一部分是广告的组成部分即结构,第二部分是它的特点,第三部分是文化的差异,第四部分是翻译的策略,最后一个部分是总结,即提出的建议。
推荐文章
科技英语广告中的双关与翻译
英文广告
双关
翻译
广告英语的语言特点及翻译策略
广告英语
语言特点
翻译策略
广告英语中修辞格的运用与翻译
广告英语
修辞格
翻译
文化差异
科技英语特点与翻译的研究
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 广告英语的特点与翻译策略
来源期刊 科技信息 学科 经济
关键词 广告,语言特点 文化差异 翻译策略
年,卷(期) 2011,(9) 所属期刊栏目 外语论坛
研究方向 页码范围 136-136,149
页数 2页 分类号 F713.8
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广告,语言特点
文化差异
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
论文1v1指导