作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
新中国成立前夕乃至20世纪60年代,我作为一名俄语翻译人员,参与了一些重要的国际国内活动,见证了一些颇具影响和教育意义的事件。这里,仅择取几个片段,做一追述,以飨读者。
推荐文章
论科技俄语翻译中词语的增减
科技俄语
翻译
增词
减词
科技俄语的语言特点及其翻译策略
科技文
翻译
科技俄语
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
论语法翻译法在二外俄语教学中的应用
二外俄语教学
语法翻译法
合理性
改进方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 我的俄语翻译生涯的几个片段
来源期刊 百年潮 学科 教育
关键词 俄语翻译 新中国成立 60年代 20世纪 翻译人员 教育意义
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目 往事回首
研究方向 页码范围 24-28
页数 分类号 G645
字数 6349字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
俄语翻译
新中国成立
60年代
20世纪
翻译人员
教育意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
百年潮
月刊
1007-4295
11-3844/D
16开
北京市海淀区北四环西路69号百年潮
82-920
1997
chi
出版文献量(篇)
2612
总下载数(次)
4
论文1v1指导