基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
劳伦斯·韦努蒂因其异化翻译策略为人们所熟知,但是对其异化翻译理论人们的认识还是有所局限的,甚至是有某种程度的误读。从文化方向分析韦努蒂的异化翻译策略,对其翻译策略进行更加深入的剖析。林语堂的作品个人风格较明显,在文化上将中国古典的文学名著以翻译的形式引入西方文化之中,必然会与韦努蒂的异化翻译理论有着某种呼应与吻合,因此选取林语堂的译作《凤姐说茄子鲞》予以印证。
推荐文章
解构主义视角下韦努蒂翻译伦理观研究
解构主义
翻译学
韦努蒂的翻译理论
伦理观
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试析韦努蒂的翻译思想——以林语堂译作《凤姐说茄子鲞》为例
来源期刊 邢台学院学报 学科 文学
关键词 韦努蒂 异化翻译 林语堂 文化差异
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目 外语
研究方向 页码范围 115-116,119
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3221字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-4658.2012.01.042
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高巍 天津科技大学外国语学院 63 73 5.0 6.0
2 董琳 天津科技大学外国语学院 7 16 2.0 4.0
3 姚晨 天津科技大学外国语学院 3 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
韦努蒂
异化翻译
林语堂
文化差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
邢台学院学报
季刊
1672-4658
13-1337/G4
大16开
河北省邢台市桥东区师专街3号
1986
chi
出版文献量(篇)
4135
总下载数(次)
12
总被引数(次)
6736
论文1v1指导