基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在我国,有关译名统一的讨论始于佛教翻译开始,并一直持续到今天.以前的译名统一成果多见于纸质印刷品,如今也见于网络.各种统一方式各有其优劣.在非文学翻译成为当今翻译主流的快节奏时代,为译名统一建立一个权威、全面、便捷、开放的术语库更符合时代要求.
推荐文章
旗袍英译名考辨
旗袍
长衫
英译名
音译
服饰文化
食在中国——中餐菜单英译问题小议
中餐菜单
英文译名
烹调方法
直译
意译
探索中医经典书籍名称英译的原则
《黄帝内经》
中医典籍
中医翻译
略论我国航天器名字的英译
航天器
命名
音译意译
汉语拼音
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉汉英译名统一问题再思考
来源期刊 北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 译名统一 互联网 术语库
年,卷(期) 2012,(12) 所属期刊栏目 域外文化学习与研究
研究方向 页码范围 359-360
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李瑞侠 西南科技大学外国语学院 9 15 1.0 3.0
2 于文平 西南科技大学外国语学院 8 15 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (11)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1978(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1979(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1980(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译名统一
互联网
术语库
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
月刊
1009-0118
11-4081/N
北京市海淀区上园村
chi
出版文献量(篇)
12612
总下载数(次)
62
总被引数(次)
3961
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导