作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律术语翻译在法律文本的翻译中至关重要,也是法律翻译中的难点.法律术语的翻译除了要求语词之间在语义上要基本对应外,还要力求做到译出的法律术语要与原文本的法律术语在法律功能上基本对等.而英汉法律术语具有其自身的特点和词源特征,针对翻译中遇到的具体情形应采用不同的翻译方法.
推荐文章
英汉法律词语的特点及翻译
法律词语
法律翻译
法律语言
"Principal"vs."主犯"
法律术语
法律概念
法律渊源
关联理论
典型理论
认知结构
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉法律术语翻译
来源期刊 科技信息 学科 文学
关键词 法律术语 特点 词源 翻译
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 198
页数 分类号 H315.9
字数 3140字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-9960.2012.06.167
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汤洪波 重庆教育学院外文系 3 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (43)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律术语
特点
词源
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息
旬刊
1001-9960
37-1021/N
大16开
山东省济南市
24-72
1984
chi
出版文献量(篇)
124239
总下载数(次)
249
总被引数(次)
255660
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导