作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以翻译水平理论为指导,探讨了法律术语翻译从翻译策略能力、语言翻译能力和翻译知识结构三个视角实现跨语言、跨文化交流的功能;并以司法鉴定中的重要法律术语“物证”作为研究对象,通过查阅、分析及比对美国、英国、中国香港及台湾地区等地出版的权威法律词典及专业网站,力图廓清有关“物证”术语的概念和内涵,进而依据翻译水平理论剖析“物证”的含义及其中英文不同表述的细微差异,提出了法律术语翻译应遵循的标准及策略.指出法律翻译者应在充分调动翻译策略和语言翻译能力的同时,还需要充分掌握必须的结构性知识,以期为我国司法鉴定相关术语的翻译工作提供参考.
推荐文章
国际海事公约中术语和定义的翻译技巧
国际海事公约
内涵
外延
翻译技巧
术语和定义
从文化视角探究中医术语英译标准化
中医术语
英译
标准化
规范化
文化视角
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
浅论宜兴紫砂壶术语的英译
宜兴
紫砂壶
术语
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “物证”的英译辨析——兼谈法律术语的翻译标准和策略
来源期刊 中国司法鉴定 学科 文学
关键词 法律术语翻译 物证 翻译水平理论 翻译标准 翻译策略
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 鉴定论坛
研究方向 页码范围 83-88
页数 6页 分类号 H315.9
字数 7048字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-2072.2019.02.015
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张鲁平 中国政法大学外国语学院 5 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (26)
共引文献  (17)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2009(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律术语翻译
物证
翻译水平理论
翻译标准
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国司法鉴定
双月刊
1671-2072
31-1863/N
大16开
上海市光复西路1347号
2000
chi
出版文献量(篇)
2985
总下载数(次)
2
总被引数(次)
12863
论文1v1指导