基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
科技翻译因其专业性、准确性、客观性和逻辑性往往使非专业的译者陷入困境:译者不明确所译专业的具体内容和专业术语或不熟悉科技文献的语言风格。为了译出逻辑连贯、客观准确、语言规范、结构清晰的译文,译者除了应该与专业人员探讨合作,查阅专业词典和专业文献资料,并由专业人员校稿以外,还应具备与时俱进的觉悟,善于利用网络资源和软件工具,把握科技文献的发展动态和变化方向。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语专业人员从事科技翻译的困境与对策
来源期刊 教学与科技 学科 工学
关键词 英语专业译者 科技翻译 困境 对策
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 42-46
页数 5页 分类号 TP391.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨秋娟 中国工程物理研究院工学院 22 2 1.0 1.0
2 李何英 中国工程物理研究院工学院 16 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语专业译者
科技翻译
困境
对策
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教学与科技
季刊
四川省绵阳市科学城工学院
出版文献量(篇)
1153
总下载数(次)
9
总被引数(次)
0
论文1v1指导