作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2012年10月中国政府以中英两种语言向世界发布了《中国的司法改革》白皮书,这是中国首次发布司法改革方面的白皮书.《白皮书》是中国政府的官方文件,应当以中文本为准,但通过对该文件中英文本的研究,笔者发现其中有许多不一致,甚至错误之处,本文试举若干例证,具体包括:(1)司法的多重含义及对应翻译;(2)法庭在英文中的不同表述;(3)量刑实体和程序含义在英文中的不同表述;(4)自我归罪与不得强迫自证其罪的区别;(5)法制辨析;(6)法律帮助与法律援助,以期更加准确理解《白皮书》的内容,同时呼吁对法律翻译的重视.
推荐文章
关于“司法鉴定”及“司法鉴定文书”的适当翻译形式讨论
司法鉴定
司法鉴定文书
司法鉴定意见书
司法鉴定检验报告书
翻译
加快中国司法鉴定制度改革发展的若干思考
司法鉴定制度
改革发展
思考
当前司法鉴定制度改革若干问题研究
科学实证活动
司法鉴定执业类别完善
现代司法鉴定体制
统一司法鉴定管理模式
加快中国司法鉴定制度改革发展的若干思考
司法鉴定
统一管理
司法鉴定管理与使用
司法鉴定行政管理与行业自律
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中国的司法改革》英文本若干翻译问题之探讨
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 中国的司法改革 白皮书 英文本 翻译
年,卷(期) 2013,(1) 所属期刊栏目 学术争鸣
研究方向 页码范围 89-92
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭旭 19 118 6.0 10.0
2 李立 24 121 4.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (21)
共引文献  (8)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国的司法改革
白皮书
英文本
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导