基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
抽象表达的使用非常普遍.抽象的具体化转换是文学翻译中难点与重点.保证抽象的具体化转换能够保证翻译的准确性.抽象的具体化转换具有主要有三个方面.一是直译,二是改换词语的比喻形象,三是把抽象的词义引申为具体的词义.
推荐文章
浅析抽象名词翻译具体化
翻译
抽象名词
特性
方法
例谈小学数学“具体化”解题策略的指导
解题策略
小学数学
具体化
落实核心素养,将“三会”具体化
核心素养
三会
数学教师
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译抽象的具体化转换研究
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 文学翻译 抽象 具体化转换
年,卷(期) 2013,(6) 所属期刊栏目 学术沙龙
研究方向 页码范围 67
页数 1页 分类号
字数 1695字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 全红 32 62 4.0 7.0
2 张凤 15 7 2.0 2.0
3 于无声 11 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
抽象
具体化转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导