作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
傅雷的翻译理论,讲的不是具体的方法,而是一种对翻译应该持有的观念,对文学翻译持有的一种态度.他的翻译思想,来源于其身体力行的翻译实践,所以多是经验性的,偏主观;与此同时,其翻译思想又在他的翻译实践中得到检验.
推荐文章
文学翻译中译者的身份
文学翻译
译者身份
再创造
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 傅雷的翻译思想:成为文学译者的准备
来源期刊 学科
关键词 傅雷 翻译理论 翻译思想 翻译实践
年,卷(期) 2013,(11) 所属期刊栏目 文史在线
研究方向 页码范围 233
页数 1页 分类号
字数 2167字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董铖 成都理工大学工程技术学院 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
傅雷
翻译理论
翻译思想
翻译实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
周刊
1009-9808
51-1019/F
16开
四川省成都市
chi
出版文献量(篇)
43857
总下载数(次)
187
论文1v1指导