作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
网络改变了世界,也改变了语言。最近大火的中文流行词"黄金大妈"、"土豪"等,都堂而皇之地被收进来了英语词典,而这些年的众多译制片,无论是正规引进的还是网上"好人组"走弘进来的,同样都深深地打上了网络流行语的印记。这些人还因此拥有了一个头衔——神翻译。他们把各种令人大笑或是冷笑的用语,频频安插在翻译的字幕和对白里,或者化龙点睛或者倒人胃口。对此现象,有人认为伤害了语言的纯洁性,同样也有人认为,这本身就是娱乐的一部分,电影不是"国家文件",能让大众开心一笑就足够了。
推荐文章
再次翻译专利文献的语言特点及 翻译处理
专利文献
再次翻译
语言特点
翻译处理
翻译规则
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
对语言功能翻译的认识
语言
功能
等同
翻译
汉英语言心理差异与翻译症
翻译症
英汉翻译实践
汉英语言心理
差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 神翻译:玩残语言的暗黑者
来源期刊 课堂内外:高中版 学科 文学
关键词 语言 翻译 网络流行语 英语词典 流行词 译制片 纯洁性 中文
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 19-19
页数 1页 分类号 H0-05
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言
翻译
网络流行语
英语词典
流行词
译制片
纯洁性
中文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
课堂内外:高中版(A版)
月刊
1007-4899
50-1080/G4
重庆市渝北区财富大道19号财富园三号B栋
78-28
出版文献量(篇)
9277
总下载数(次)
1
论文1v1指导