基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
含“先行主语it"句是注重末端重量的英语句式的典型代表,其结构、语序都和汉语句子大相径庭,英汉翻译中因其复杂结构和特殊语序而导致的错误屡见不鲜.含“先行主语it”句可归纳为三种类型,每类句子均有其特殊特征.根据不同的句型特征,含“先行主语 it”可采取“去伪存真”法、“去伪存真+追根溯源”法、“化整为零”法、“去伪存真+移花接木”法及“另起炉灶”法来翻译.
推荐文章
论古汉语中的被动句
被动句
类型
句式
地方名胜古迹汉译英策略探讨
地方景点
名胜古迹
汉译英
翻译策略
技巧探究
英汉思维差异与英语无灵主语句
思维差异
英语无灵主语句
翻译
试论轻金属英语的汉译策略
轻金属
英语文本
翻译问题
汉译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 含“先行主语it”句汉译策略探析
来源期刊 吉林省教育学院学报(上旬) 学科 文学
关键词 含“先行主语 it”句 汉译 策略
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目 语言·文学
研究方向 页码范围 112-113
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2192字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭彧斌 西藏民族学院外语学院 26 32 3.0 4.0
2 郑敏芳 西藏民族学院外语学院 26 12 2.0 2.0
3 王敏 西藏民族学院外语学院 13 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (4)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
含“先行主语 it”句
汉译
策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林省教育学院学报
月刊
1671-1580
22-1296/G4
大16开
吉林省长春市人民大街6755号
1985
chi
出版文献量(篇)
4827
总下载数(次)
16
总被引数(次)
5279
论文1v1指导