作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在涉外专利中,英文原文的汉语翻译是一个很重要的环节.译文应当至少满足“信”和“达”的要求.笔者结合实践经验,对化学领域专利英汉翻译中出现的常见问题进行探讨.
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 化学领域专利英汉翻译中的常见问题探讨
来源期刊 中国发明与专利 学科
关键词 化学 专利 英汉 翻译
年,卷(期) 2014,(3) 所属期刊栏目 中介服务
研究方向 页码范围 59-61
页数 3页 分类号
字数 3223字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张宇 17 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (7)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(7)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(5)
2019(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
化学
专利
英汉
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国发明与专利
月刊
1672-6081
11-5124/T
大16开
北京市海淀区西外太平庄55号知识产权出版社有限责任公司
82-550
2004
chi
出版文献量(篇)
6944
总下载数(次)
27
论文1v1指导