基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从跨文化视角对《舌尖上的中国》中菜名的英译进行研究,依托归化和异化翻译理论,提出采用直译和意译(必要时加注释)的翻译方法,希望有助于中国饮食文化对外传播。
推荐文章
功能对等理论下广西地方菜名英译的研究
功能对等理论
广西地方菜菜名
翻译
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
饮食文化视角下的川菜菜名翻译研究
川菜菜名
汉语文化
翻译
试析文化交流中中式菜名英译的归化与异化
文化交流
中式菜名
翻译
归化
异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化视角下“舌尖上的中国”中菜名的英译
来源期刊 品牌 学科 文学
关键词 《舌尖上的中国》 跨文化 归化 异化
年,卷(期) ppb_2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 69-69
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曾美琳 6 6 1.0 2.0
2 刘智勇 南昌理工学院外国语学院 7 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (1)
参考文献  (11)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《舌尖上的中国》
跨文化
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品牌
月刊
1671-1009
14-1289/F
山西省太原市桃园北路水西关正街26号
出版文献量(篇)
7596
总下载数(次)
2
论文1v1指导