作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
20世纪80年代在德国兴起的翻译目的论是一种解构主义翻译方法,强调译者在翻译时要以译本的作用和实用性为导向。商务信函属于信息型文本,具有精准、实用、高效的特征。在翻译目的论视角下,翻译商务信函需要特别注意两种语言之间的转换,尤其需要注意中英文商务信函有明显差异的三个地方,即格式、称谓、结尾祝福语的翻译应该符合读者的语言习惯。除此之外,正文句子的翻译也要注意商务信函形式正式、用词准确、表达简洁的特点,翻译应该恰当、合理。只有这样,商务信函翻译才能起到准确传递信息,以及促进双方建立长期贸易关系的作用。
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译目的论视角下的商务信函翻译
来源期刊 教育观察(上旬) 学科 文学
关键词 商务信函 翻译 目的论
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 特别关注
研究方向 页码范围 10-11
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2464字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贺文君 中国海洋大学外国语学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (136)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
商务信函
翻译
目的论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育观察(上半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
4627
总下载数(次)
10
总被引数(次)
5520
论文1v1指导