作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
刘重德是我国著名的翻译家,作为把英国女作家奥斯汀《爱玛》译成中文的第一人,他根据前人理论原则提出的“信”“达”“切”翻译原则,对我国的文学翻译产生了深远的影响。刘重德认为“信”和“达”仍可以沿用,而“雅”可以改用为“切”字,即,在译入语中用最自然贴切的语言再现原文的风格,语言的表达和风格是一个统一的整体,而文学翻译也必须是一个整体。本文主要从生态翻译学的角度来分析解读刘重德翻译思想。
推荐文章
生态翻译学视角下的桂林旅游广告翻译
旅游广告
语言翻译
生态翻译学
生态翻译学视域下MTI笔译能力培养研究
生态翻译学
MTI
笔译能力
教学方法
从生态翻译学视角解读爱尔兰作品《年轻无知》
生态翻译学
爱尔兰文学
《年轻无知》
生态翻译学视角下合肥包孝肃公祠景点牌示英译研究
景点牌示
汉英翻译
生态翻译学
合肥包孝肃公祠
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视角下的刘重德翻译思想解读
来源期刊 吉林省教育学院学报:中旬 学科 文学
关键词 刘重德 翻译思想 生态翻译学
年,卷(期) 2014,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 4-5
页数 2页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 肖明义 东北师范大学人文学院英语学院 11 17 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
刘重德
翻译思想
生态翻译学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林省教育学院学报(中旬)
月刊
1671-1580
22-1296/G4
16开
长春市净月开发区金鑫街333号
2012
chi
出版文献量(篇)
3964
总下载数(次)
11
总被引数(次)
5938
论文1v1指导