基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译中的误译现象非常常见,但是相较于简单地将其归罪于译者能力,理性地认识并分析其根源显得更为重要。阐释学的出现,尤其是它的三个原则“理解的历史性”、“视域融合”和“效果历史”则充分地论证了误译现象存在的必然性和合理性。林语堂先生的学识和声望,使得其翻译中的误译现象更加有力地佐证了误译的普遍性。本文选取“理解的历史性”和“视域融合”两个方面,对林语堂诗歌英译中的误译现象进行了分析。
推荐文章
阐释学翻译观视阈下德译本《围城》语言文化专有项翻译研究
围城
阐释学
语言文化专有项
译者创造性
浅析日汉政治口译中的误译现象
日汉互译
政治口译
理解偏差
误译
金圣华翻译的阐释学研究
金圣华
翻译
阐释步骤
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 阐释学视角下的林语堂诗歌误译现象分析
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 阐释学 林语堂 诗歌英译 误译
年,卷(期) 2014,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 7-9
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张敬生 信阳师范学院华锐学院 4 0 0.0 0.0
2 黄金金 信阳师范学院华锐学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
阐释学
林语堂
诗歌英译
误译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导