作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
旅游景介的功能和目的重在诱导和呼唤受众,这就决定了旅游景介翻译绝不只是简单的文字转换.东西方社会历史和文化价值观等差异导致思维模式和审美情趣的不同,译者应了解这种差异在语言风格上的体现,同时不可止步于语言层面差异的转换.旅游景介的翻译原则应当是既注意汉英两种语言风格差异的转换,尊重受众的阅读习惯,又注重保留其文化价值和身份识别功能,保持文化异质性与信息性之间的相对平衡.
推荐文章
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
从功能翻译理论角度看旅游宣传资料的英译
功能翻译理论
旅游宣传资料
旅游文化
翻译
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游景介英译研究
来源期刊 湖北广播电视大学学报 学科 文学
关键词 语言风格 文化价值 差异 景点名称翻译
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 101-102
页数 2页 分类号 H059
字数 3286字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王一茗 安徽师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (113)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言风格
文化价值
差异
景点名称翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖北广播电视大学学报
双月刊
1008-7427
42-1556/G4
大16开
湖北省武汉市东湖新技术开发区软件园路2号
1981
chi
出版文献量(篇)
10095
总下载数(次)
17
总被引数(次)
21735
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导