作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是一个民族文化与智慧的结晶。英汉习语的翻译在整个翻译中占着突出的地位。文章探讨这两种语言在生存环境、风俗习惯、物质文化、宗教信仰等方面的文化差异,以及习语在翻译中的具体技巧。
推荐文章
文化差异视角下的英汉习语翻译技巧
文化差异视角
英汉习语
翻译技巧
论英汉习语的文化差异及翻译
习语
文化差异
翻译
直译
意译
英汉习语的文化差异及翻译
习语
文化差异
翻译
论英汉习语翻译的文化依从
英汉习语翻译
文化依从
译语文化
动态对等
主导地位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉习语翻译中的文化差异及翻译方法
来源期刊 科技创业家 学科
关键词 英汉习语 翻译 文化差异 翻译方法
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目 学术论坛
研究方向 页码范围 233-233
页数 1页 分类号
字数 2102字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李利 39 22 2.0 3.0
2 刘颖 42 35 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉习语
翻译
文化差异
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技创业家
半月刊
2095-1043
11-5986/N
大16开
北京市
2-213
2010
chi
出版文献量(篇)
18626
总下载数(次)
42
总被引数(次)
25620
论文1v1指导