作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,随着中西哲学交流的不断深入,哲学翻译正在以迅猛的势头发展,并开始在翻译界占有一席之地。然而由于哲学文献的独特性以及译者水平的局限性,导致许多译本抽象至极,晦涩难懂,让人望而生畏,这无疑给文化的学习和交流设置了一道难以逾越的屏障。本文将以康德的英文译著为例来分析哲学著作的特点,并阐释"信达雅"翻译标准对哲学翻译的指导和启示。
推荐文章
由"信、达、雅"谈起--兼论翻译的原则
信守内容意旨
遵从译语习惯
切合语体语域
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
中医药古籍语译的要旨--信、达、雅
中医药古籍
语译
对文化交流背景下翻译地位的思考
文化背景
创造性
地位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于信、达、雅下的哲学翻译思考
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 翻译原则 信达雅 哲学翻译 特点
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 45-46
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏欣荣 天津外国语大学研究生院 4 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译原则
信达雅
哲学翻译
特点
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导