作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文研究了目的论的产生和引起的争议,阐述了作者自己的观点。本文引用了众多翻译理论家的争议和辩护,把目的论客观地呈现。批判也引起笔者对翻译理论存在意义的思考。最后得出结论,翻译理论是描述性的,而非规定性的。它描述译者在翻译中采取的方法,而不是给后人设立条条框框。译者应在众多翻译理论中博采众长,达到最好的翻译效果。
推荐文章
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译目的论引起的争议与思考
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 目的论 批评 翻译
年,卷(期) 2014,(19) 所属期刊栏目 学科探索
研究方向 页码范围 47-48
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3115字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
批评
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导