作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
主位推进模式是功能语言学的重要理论,广泛地应用在语篇分析研究方面.运用主位推进模式理论,对比分析培根的名作Of Studies的原版英文、3种中译本和11位研究生的翻译本.通过统计发现:英文原文中使用最频繁的模式为T2R1模式;3种译文中使用最频繁的模式为T2T1模式;11位研究生除了频繁使用T2T1模式之外,也常用T2R1模式.这反映出研究生对原文信息重点的把握不够准确,在翻译中存在某些问题.研究结果有助于加深对跨文化的理解,亦为翻译学习带来启示.
推荐文章
主位结构在英汉翻译中的应用
小句
主语主位
话题主位
转换
基于关联语义模糊化分析的英汉翻译模型设计
关联语义
模糊理解
英汉翻译
灰色关联度模型
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于主位推进模式的英汉翻译研究
来源期刊 黄山学院学报 学科 文学
关键词 主位推进模式 语篇分析 Of Studies 英汉翻译 翻译学习
年,卷(期) 2015,(6) 所属期刊栏目 文学·语言
研究方向 页码范围 73-77
页数 5页 分类号 H315.9
字数 5221字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘幼玲 安徽大学外语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (9)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1982(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1985(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
主位推进模式
语篇分析
Of Studies
英汉翻译
翻译学习
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黄山学院学报
双月刊
1672-447X
34-1257/Z
大16开
黄山市屯溪区稽灵山路9号
1981
chi
出版文献量(篇)
4420
总下载数(次)
9
总被引数(次)
9544
论文1v1指导