作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言都有丰富的习语,习语的出现汇聚着一个民族,一个国家的民情、国情、地理风貌、历史背景、文学作品、风俗习惯,凝聚着无数语言使用者数代的智慧和心血,承载着无数难以言表的超乎语言之外的信息与哲理。习语来源于日常生活、社会活动和体力劳动,具有结构严谨、形式简练、含义精辟、形象鲜明、表现生动等特点,因而为人们所喜闻乐见,广泛流传。广义的习语包括成语、俗语、谚语、格言、警句、方言等,种类繁多,民族特色突出。正因为如此,习语的翻译很灵活也很复杂,译者不但要传达它的本义,而且还要保持它原有的语言风格和民族色彩。本文从六个方面对英汉习语的互译介绍如下,以供参考。
推荐文章
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
浅析思维差异在英汉互译中的影响
思维方式
思维差异
英汉互译
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
英汉习语翻译的异化和归化
习语
翻译
异化
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议英汉习语的互译
来源期刊 西北职教 学科 文学
关键词 英汉习语 语言使用者 互译 民族特色 文学作品 风俗习惯 日常生活 习语来源
年,卷(期) xbzj_2015,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 54-54
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段燕维 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉习语
语言使用者
互译
民族特色
文学作品
风俗习惯
日常生活
习语来源
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西北职教
双月刊
西安市药王洞155号
出版文献量(篇)
5888
总下载数(次)
9
论文1v1指导