作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文具体结合我国字幕翻译功能理论对相关事业发展特征进行论述,同时针对美剧Desperate Housewives的翻译工作实施异质化关联以及对等解析要诀提炼,确保字幕结构表现足够清晰,令美国语言表达习惯与情感充分表现出来,为美剧爱好者提供广阔的研习空间。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于功能翻译理论的美剧字幕翻译——以美剧Desperate Housewives为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 功能翻译 字幕格式 对等策略 DESPERATE Housewives 情境内涵
年,卷(期) yygcxsyj_2015,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 39-40
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁芳 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能翻译
字幕格式
对等策略
DESPERATE
Housewives
情境内涵
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导