基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
为了缓解双语语料不足导致的翻译知识欠缺问题,提出基于复述技术的翻译框架.此框架利用第三种语言获取带有概率的复述知识表,以Lattice表示输入句子的多种复述形式,扩展解码器使之可以对Lattice形式的输入进行解码,将复述知识作为特征加入到对数线性模型的目标函数中.在保持原始翻译知识表不变的情况下,此框架不仅可以增大短语翻译表对源语言现象的覆盖率,也能够增加候选译文表现形式的多样性.在3个不同规模训练集上的对比实验结果表明,在训练语料规模最小的情况下(10 K句对),系统性能有明显提升(BLEU+l.4%);在训练语料规模最大的情况下(1M句对),系统性能也取得一定提升(BLEU+0.32%).
推荐文章
汉语语言模型的规模对统计机器翻译系统的影响
n元语法
语言模型
基于短语的统计机器翻译系统
层次短语
引入复述技术的统计机器翻译研究综述
复述技术
机器翻译
统计机器翻译
浅析机器翻译
机器翻译
数据库
优势
准确度
融入双语最大名词短语的机器翻译模型
统计机器翻译
短语翻译模型
最大名词短语
双语最大名词短语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 使用源语言复述知识改善统计机器翻译性能
来源期刊 北京大学学报(自然科学版) 学科 工学
关键词 复述知识 短语翻译表 特征 解码器
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目 研究论文
研究方向 页码范围 342-348
页数 7页 分类号 TP391
字数 6370字 语种 中文
DOI 10.13209/j.0479-8023.2015.032
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐金安 北京交通大学计算机学院 35 194 10.0 13.0
2 张玉洁 北京交通大学计算机学院 34 208 9.0 13.0
3 苏晨 北京交通大学计算机学院 3 47 3.0 3.0
4 郭振 北京交通大学计算机学院 3 47 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (10)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (10)
同被引文献  (11)
二级引证文献  (10)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2015(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2016(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2017(8)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(5)
2018(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
复述知识
短语翻译表
特征
解码器
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
北京大学学报(自然科学版)
双月刊
0479-8023
11-2442/N
16开
北京海淀北京大学校内
2-89
1955
chi
出版文献量(篇)
3152
总下载数(次)
8
总被引数(次)
52842
相关基金
国家自然科学基金
英文译名:the National Natural Science Foundation of China
官方网址:http://www.nsfc.gov.cn/
项目类型:青年科学基金项目(面上项目)
学科类型:数理科学
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导