作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
谭恩美的小说《喜福会》中出现了大量的汉语拼音语码,使得《喜福会》成为强标记性的文本,在翻译原著中的英汉语码转换时,译文应该保留原文中语码转换的标记价值,实现原作者的写作意图,通过文学翻译再现原作的艺术美。本文旨在从语用标记价值等效这个角度,以《喜福会》的原文和程乃珊等2010年中译本为语料,对比评价译本中英汉语码转换的语用标记价值相符度,以此探究语用标记等效原则在文化翻译评价中的运用。
推荐文章
从语用前提对称看语用等效翻译
语用等效
语用前提
共有知识
语境设想
语境合适性
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从语用前提对称看语用等效翻译
语用等效
语用前提
共有知识
语境设想
语境合适性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语用标记等效原则看《喜福会》的语码转换翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 《喜福会》 语码转换 语用标记等效原则 语用标记价值
年,卷(期) yygcxsyj_2015,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 14-15
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张莲 重庆第二师范学院外文系 20 29 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《喜福会》
语码转换
语用标记等效原则
语用标记价值
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导