基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文认为在翻译中国特有文化词时如果采用音译和释译相结合的办法,既能提高译文的易记性,同时还能兼顾译文的理解性,从而促进文化间的交流.
推荐文章
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考
文化翻译观
蒙古族民俗文物
文物名称翻译
广西民俗旅游翻译中的文化缺省与补偿
民俗旅游
翻译
文化缺省
补偿
科技翻译专业实践教学模式的探索
翻译专业
实践教学模式
能力的培养
科技
翻译人才
教学培养模式
全球化发展
改革开放
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 通过翻译"天津三绝"探索饮食民俗翻译模式
来源期刊 新校园(上旬刊) 学科
关键词 天津三绝 饮食民俗 翻译方法
年,卷(期) 2015,(8) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 29
页数 1页 分类号
字数 1288字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王岩 19 79 5.0 8.0
2 张晔 7 4 1.0 1.0
3 葛晨曦 16 6 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (11)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
天津三绝
饮食民俗
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新校园(上旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
20577
总下载数(次)
12
总被引数(次)
6470
论文1v1指导