基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
企业外宣翻译作为一种实用文本,需要运用翻译理论进行指导,从而克服英译文中的"硬译"错误.故该文以苏南企业外宣汉英翻译为研究对象,探讨了功能对等和目的论等相关理论对企业外宣翻译的指导作用译者应根据企业外宣文本的呼唤型和信息型的特点,注重译文的可读性,考虑译文读者文化和语言习惯,从中英不同的语言和文化角度出发,在用词、句法、篇章、内容等方面改进文本,不拘泥于形式以及内容上的表面对等,以期实现文本的预期功能.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
高校英文网站汉英翻译策略研究
高校
英文网站
汉英翻译
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
齐齐哈尔旅游景点汉英翻译策略
目的论
旅游外宣翻译
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 苏南地方企业外宣汉英翻译研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 地方企业 外宣翻译 翻译理论 可读性 读者中心
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 教授讲坛2
研究方向 页码范围 249-250
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2949字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡梅红 常熟理工学院外国语学院 27 16 2.0 3.0
2 石柯 常熟理工学院外国语学院 5 1 1.0 1.0
3 陈丹丹 常熟理工学院外国语学院 5 2 1.0 1.0
4 姚忆菁 常熟理工学院外国语学院 4 0 0.0 0.0
5 喻诗晨 常熟理工学院外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (156)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
地方企业
外宣翻译
翻译理论
可读性
读者中心
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导