基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当前全球经济一体化发展背景下,在经济飞速发展的今天,中国电影行业已不再囿于国内市场一方区域,已走出国门,走向世界,开始向世界展示中国文化的魅力,在国际间传播中国文化,提升中国在国际的影响力。在外国人观赏中国电影时,除配音外,电影内容的翻译也是至关重要的,合理化、艺术化的翻译能够较好地表现电影所要表达的艺术效果,同时还能够让不同文化背景的人们能够正确地理解电影剧情,有助于外国观众更好地欣赏中国电影。合理的翻译不是随机的,而是有计划、有目的的。目的翻译能够充分地表达电影的内容并能够正确地传情达意,起到较好的文化传播效果。合理的翻译能够让观众了解欣赏影片,更好地传播中国文化。在电影的字幕翻译中,强调目的论,要从目的原则、连贯原则、忠实原则三个原则角度出发,基于目的论的角度来对电影字幕进行翻译处理,从而展现多元化的翻译标准与方法。本文基于目的论的角度来分析画皮系列电影的字幕翻译。
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论角度看画皮系列电影的字幕翻译
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 电影字幕 目的论 《画皮》
年,卷(期) 2016,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 123-128
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张颖 42 6 1.0 2.0
2 王荻秋 5 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影字幕
目的论
《画皮》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导