作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文依据旦尼斯提出的主位推进模式理论,对两首英国名诗《当你老了》和《致海伦》及其翻译进行了详细地分析。最后得出结论,主位推进模式理论不仅有助于读者理解诗歌,同时也为译者更好地翻译诗歌提供了新的角度。译者在翻译诗歌时,应尽量保留原诗的主位推进模式;而当原诗的主位推进模式无法在翻译中准确恰当地展现时,译者应对原诗的主位推进模式进行适当地转换。
推荐文章
汉语篇章主位推进模式自动识别方法
连贯性
主位推进模式
主位切分
主位
述位
模式匹配
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
主位推进模式在大学英语阅读教学中的应用
主位推进模式
语篇
大学英语阅读教学
主位推进理论与大学英语阅读教学
语篇
阅读
主位结构
主位推进模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从主位推进模式理论的视角来探讨英诗的赏析及汉译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 主位推进模式 翻译 《当你老了》 《致海伦》
年,卷(期) 2016,(9) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 202-203,214
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4136字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋苹 中国海洋大学外国语学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (29)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (6)
二级引证文献  (0)
1967(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1982(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
主位推进模式
翻译
《当你老了》
《致海伦》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导