作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
交替传译作为外事活动中非常重要的沟通工具,随着外事活动的增加以及人们对于口译要求的提高,其译文质量以及效果逐渐受到多数学者的关注.20世纪80年代斯波伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)提出的关联理论由于其原则对于研究话语有重要的指导作用,其对于交替传译质量的影响也逐渐被学者们研究.本文通过分析关联理论的内容以及交替传译的性质,旨在证实关联理论对于交替传译质量的优化和指导作用.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
从关联理论角度看英汉会话语篇中的话轮沉默
会话语篇
话轮沉默
关联理论
从文化语境看汉英隐喻意义及其取象
文化语境
汉英文化
隐喻意义
取象
异同
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关联理论看汉英交替传译质量的优化
来源期刊 校园英语(下旬) 学科
关键词 关联理论 交替传译 优化
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目 翻译探究
研究方向 页码范围 236-237
页数 2页 分类号
字数 2787字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何莉 4 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (27)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
交替传译
优化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
校园英语(下旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
11667
总下载数(次)
11
总被引数(次)
5029
论文1v1指导