作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译的本质是一种跨文化交际活动,在两种语言进行转换时,既要忠实于原文,又要把握文章的时代背景以及其合理的逻辑,便于读者进行理解。因此,翻译中对文化因素的认识和处理至关重要。针对不同的文化层次,译者应当采取不同的翻译策略,以成功实现翻译过程中的文化因素转移。本文将通过分析翻译过程中文化因素的迁移,引起人们对翻译的文化研究的重视,从而认识到从文化视角来研究翻译过程中所遇到的难题是一个行之有效的办法。
推荐文章
翻译中的文化因素
翻译
语言
文化
论文化因素对翻译的影响
文化
文化因素
翻译
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
论跨文化因素对国际贸易中商标翻译的影响
跨文化因素
国际贸易
商标翻译
影响
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论翻译中的文化因素迁移
来源期刊 商业故事 学科
关键词 翻译 文化因素 时代背景 语言转换
年,卷(期) 2016,(6) 所属期刊栏目 产业动态?Industry News
研究方向 页码范围 19-19
页数 1页 分类号
字数 1335字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李周南 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
文化因素
时代背景
语言转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商业故事
旬刊
1673-8160
50-1185/F
16开
重庆市渝中区长江一路30号广璐大厦1-6-1号
78-237
2006
chi
出版文献量(篇)
8966
总下载数(次)
34
总被引数(次)
1700
论文1v1指导